And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
As others were—I have not seen
From the same source I have not taken
From the thunder and the storm—
And all I loved—I loved alone—
In its autumn tint of gold—
From the sun that round me roll'd
My heart to joy at the same tones—
From childhood's hour I have not been
From every depth of good and ill
From the lightning in the sky
My passions from a common spring—
Of a most stormy life—was drawn
From the red cliff of the mountain—
My sorrow—I could not awaken
As it passed me flying by—
From the torrent, or the fountain—
Then—in my childhood—in the dawn
The mystery which binds me still—
Of a demon in my view.
As others saw—I could not bring
translate :
Depuis ma prime enfance je ne suis pas comme les autres;
Je ne vois pas ce que les autres voient;
Je n'ai pas su tirer mes passions au puits commun.
Ma tristesse ne provient pas de la même source.
Je n'ai pas su éveiller mon coeur à la même joie;
Tout ce que j'ai aimé, je l'ai aimé seul.
Puis, dans mon enfance, à l'aube d'une vie tourmentée,
c'est de chaque profondeur du bien et du mal,
que fut puisé ce mystère qui m'enchaîne toujours.
Du torrent et de la fontaine,
De la falaise rouge de la montagne,
Du soleil qui roulait autour de moi
En son or automnal,
De l'éclair dans les cieux
Qui me frôlait et s'enfuyait,
Du tonnerre et de l'orage,
Et du nuage qui se métamorphosait
(alors que le reste du ciel était bleu)
En démon à mes yeux.